SupervagabondS en Suomi

(réalisé) share(partager)
3 mois et demi de canoë en Finlande en autonomie complète avec un drone et une petite incursion en Russie qui nous a valu d’êtres soustraits de notre liberté par les gardes-cotes Finlandais...

Cependant nous avons rencontré tellement de gens bienveillants, gentils et curieux à notre égard que nous considérons ce voyage comme un cadeau de la vie. 

Nous avons aussi croisé un lynx;
Sans images du félin, nous n'aurions rien dit !

De mi Mai à fin Juillet nous avons parcouru plus de 1200 km de canoë et apprécié une centaine de kilomètres de portages à travers des parcs nationaux, de lacs immenses en rivières minuscules aux marais envoûtants. 

Jusqu'à la rencontre d'une famille Finlandaise qui bouleversera le cours de notre voyage, sa finalité et aussi un peu de notre vie. 

Le mois d’Août s'est déroulé autour d'une cabane/sauna au bord d'un lac, qui nous a été prêtée sans limite de durée et à laquelle nous pouvons revenir comme bon nous semble !

L'étranger est notre frère; L'homme qui vient de bien loin est notre parent.
- Proverbe Finlandais -



3 and a half months of canoeing in Finland in complete autonomy with a drone and a small incursion in Russia which has earned us from being removed from our freedom by Finnish rangers ...

However, we have met so many caring, kind and inquisitive people that we view this trip as a gift of life.

We also crossed a lynx;
Without images of the feline, we wouldn't have said anything !

From mid-May to the end of July we traveled more than 1200 km of canoe and enjoyed a hundred kilometers of portages through national parks, from huge lakes to tiny rivers to mesmerizing marshes.

Until the meeting of a Finnish family that will upset the course of our journey, its purpose and also a little of our life.

The month of August took place around a cabin / sauna at the edge of a lake, which has been lent to us for no time and to which we can return as we wish !

The stranger is our brother; The man who has come a long way is our parent.
- Finnish proverb -

canoë
Quand : 15/05/17
Durée : 105 jours
Distance totale : 3823.7km
(dont réalisés 1214.5km)
Dénivelées : +1497m / -1593m
(dont réalisés d+:564m / d-:487m)
Alti min/max : 76m/278m
Carnet créé par SupervagabondS le 28 sept.
modifié le il y a 13 heures
2617 lecteur(s) - 63
Coup de coeur !
Vue d'ensemble

Le topo : Nav 36 - 03 Août (mise à jour : 13 janv.)

Distance section : 33.1km Dénivelées section : +27m / -30m
Section Alti min/max : 98m/117m
carte

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : Nav 36 - 03 Août (mise à jour : 13 janv.)

Le 3 Août nous partons accomplir les 130 kilomètres qui nous séparent de Padasjoki pour rejoindre la voiture, puisque nous décidons de finir notre voyage à la cabane. 

Nous profitons de ce cadeau inespéré pour réfléchir à notre vie au rythme d'une nature apaisante.

Tranquilles et Finlandais !

Au départ nous pensions faire le trajet en 3 ou 4 jours...


On the 3rd of August we leave the 130 kilometers that separate us from Padasjoki to reach the car, since we decide to finish our trip to the cabin.

We take advantage of this unexpected gift to reflect on our life to the rhythm of a soothing nature.
Quiet and Finnish!

Initially we thought to make the trip in 3 or 4 days...

La première partie du parcours inclut deux portages qui ne dépassent pas 5 km.
La première partie du parcours inclut deux portages qui ne dépassent pas 5 km.
The first part of the route includes two portages that do not exceed 5 km.


Nous partons avec un poids total d'une centaine de kilos, canoë compris.
Nous partons avec un poids total d'une centaine de kilos, canoë compris.
We leave with a total weight of a hundred pounds, canoeing included.


Ça en deviens presque facile, cette légerté.
Ça en deviens presque facile, cette légerté.
It becomes almost easy, this lightness.


Ce ne sont que des petits chemins qui nous attendent puisqu'il nous faut passer de lac en lac.
Ce ne sont que des petits chemins qui nous attendent puisqu'il nous faut passer de lac en lac.
These are just small roads waiting for us since we have to go from lake to lake.


Nous démarrons en se demandant quelles surprises nous réserve ce parcours.
Nous démarrons en se demandant quelles surprises nous réserve ce parcours.
We start by wondering what surprises we reserve this course.


Les chemins en pleine nature sont certes moins plats qu'une route goudronnée,
Les chemins en pleine nature sont certes moins plats qu'une route goudronnée,
Paths in the wild are certainly less flat than an asphalt road,


mais les routes restent des voies pour les voitures qui n'offrent pas toujours de l'ombre.
mais les routes restent des voies pour les voitures qui n'offrent pas toujours de l'ombre.
but roads remain lanes for cars that do not always offer shade.


C'est à 5 mètres de la remise à l'eau, que je plante le canoë.... trop pressé !
C'est à 5 mètres de la remise à l'eau, que je plante le canoë.... trop pressé !
It is 5 meters from the launch, I plant the canoe .... too hurried !


Avant de passer sur le terrain, nous sommes allés vérifier s'il fut possible de demander l'autorisation de passer, mais comme personne n'était présent, nous avions notre réponse.
Avant de passer sur le terrain, nous sommes allés vérifier s'il fut possible de demander l'autorisation de passer, mais comme personne n'était présent, nous avions notre réponse.
Before going on the field, we went to check if it was possible to ask permission to pass, but as nobody was present, we had our answer.


Ça possède plus de panache qu'une route goudronnée !
Ça possède plus de panache qu'une route goudronnée !
It has more panache than an asphalt road !


Dans ce genre de passage, ce sont les moustiques qui donnent le rythme !
Dans ce genre de passage, ce sont les moustiques qui donnent le rythme !
In this kind of passage, mosquitoes give rhythm!


Les routes gravillonneuses qui passent dans les forets,
Les routes gravillonneuses qui passent dans les forets,
The gravel roads that pass through the forests,


sont souvent l 'occasion de voir des animaux traverser.
sont souvent l 'occasion de voir des animaux traverser.
are often the occasion to see animals crossing.


L'ambiance y reste très calme et le parcours défile au bruit des gravillons qui crépitent au passage des roues.
L'ambiance y reste très calme et le parcours défile au bruit des gravillons qui crépitent au passage des roues.
The atmosphere remains very calm and the course runs through the noise of chippings that crackle at the passage of wheels.


Nous quittons les gravillons pour de la terre battue,
Nous quittons les gravillons pour de la terre battue,
We leave the chippings for clay,


et le derniers mètres pour rejoindre l'eau sont souvent chaotiques.
et le derniers mètres pour rejoindre l'eau sont souvent chaotiques.
and the last meters to reach the water are often chaotic.


Nous envoyons le drone depuis le bord de l'eau pour trouver la sortie la plus simple !
Nous envoyons le drone depuis le bord de l'eau pour trouver la sortie la plus simple !
We send the drone from the edge of the water to find the easiest way out !


A ce moment, le drone en plein ciel affirme qu'il y a un obstacle devant lui !! Et donc il refuse de bouger ! La panique s"instaure au constat qu'il reste 27% de batterie, c'est peu... je réagis en désactivant le système anti obstacle depuis la télécommande mais le drone réagit avec un lenteur qui ne présage rien de bon, surtout que nous ne l'avons pas en vue...
A ce moment, le drone en plein ciel affirme qu'il y a un obstacle devant lui !! Et donc il refuse de bouger ! La panique s"instaure au constat qu'il reste 27% de batterie, c'est peu... je réagis en désactivant le système anti obstacle depuis la télécommande mais le drone réagit avec un lenteur qui ne présage rien de bon, surtout que nous ne l'avons pas en vue...
At this moment, the drone in full sky says that there is an obstacle in front of him !! And so he refuses to move! The panic is established by the fact that there is 27% battery, it is little ... I react by disabling the anti-obstacle system from the remote but the drone reacts with a slowness that does not bode well, especially that we do not have it in sight...


j'ordonne le retour automatique mais rien ne s’enclenche, je coupe l'enregistrement d'image pour économiser du carburant et avec la camera braqué au sol, j'arrive par à-coups à ramener le drone au dessus d'une zone herbeuse, 1 minute après le drone se posait d'office à 0% de batterie. Nous le retrouverons après 10 minutes de marche dans un endroit où nous fumes précédés par 4 hérons, curieux de venir inspecter l'engin qui venait de se poser.
j'ordonne le retour automatique mais rien ne s’enclenche, je coupe l'enregistrement d'image pour économiser du carburant et avec la camera braqué au sol, j'arrive par à-coups à ramener le drone au dessus d'une zone herbeuse, 1 minute après le drone se posait d'office à 0% de batterie. Nous le retrouverons après 10 minutes de marche dans un endroit où nous fumes précédés par 4 hérons, curieux de venir inspecter l'engin qui venait de se poser.
I order the automatic return but nothing starts, I cut the image recording to save fuel and with the camera pointed at the ground, I arrive in fits and starts to bring the drone over an area grassy, 1 minute after the drone landed at 0% battery. We will find him after 10 minutes of walking in a place where we were preceded by 4 herons, curious to come and inspect the machine that had just landed.


C'est une journée durant laquelle nous pensions faire plus de kilomètres mais le feeling nous dit qu'il vaut mieux se reposer ce soir, sans trop insister.
C'est une journée durant laquelle nous pensions faire plus de kilomètres mais le feeling nous dit qu'il vaut mieux se reposer ce soir, sans trop insister.
It's a day when we thought we could do more kilometers but the feeling tells us that it's better to rest tonight, without putting too much stress.


Nous nous arrêterons le soir à l'entrée de Jousta, après 35 km et deux portages, sans savoir que le lendemain serait la plus longue de toutes nos navigations.
Nous nous arrêterons le soir à l'entrée de Jousta, après 35 km et deux portages, sans savoir que le lendemain serait la plus longue de toutes nos navigations.
We will stop at night at the entrance to Jousta, after 35 km and two portages, without knowing that the next day would be the longest of all our sailing.
Section précédente Section suivante
Commentaires

Actuellement en kiosque

Actuellement en kiosque
Carnets d'Aventures N°50
Prochain numéro
(CA #51) :
fin mars 2018