2 invités en ligne

SupervagabondS en Suomi

(réalisé)
LE FILM DE CE VOYAGE EST VISIBLE ICI: 
Facebook : SupervagabondS en Scandinavie

3 mois et demi de canoë en Finlande en autonomie complète avec un drone et une petite incursion en Russie qui nous a valu d’êtres soustraits de notre liberté par les gardes-cotes Finlandais...

Cependant nous avons rencontré tellement de gens bienveillants, gentils et curieux à notre égard que nous considérons ce voyage comme un cadeau de la vie. 

Nous avons aussi croisé un lynx;
Sans images du félin, nous n'aurions rien dit !


De mi Mai à fin Juillet nous avons parcouru plus de 1200 km de canoë et apprécié une centaine de kilomètres de portages à travers des parcs nationaux, de lacs immenses en rivières minuscules aux marais envoûtants. 

Jusqu'à la rencontre d'une famille Finlandaise qui bouleversera le cours de notre voyage, sa finalité et aussi un peu de notre vie. 

Le mois d’Août s'est déroulé autour d'une cabane/sauna au bord d'un lac, qui nous a été prêtée sans limite de durée et à laquelle nous pouvons revenir comme bon nous semble !

L'étranger est notre frère; L'homme qui vient de bien loin est notre parent.
- Proverbe Finlandais -




3 and a half months of canoeing in Finland in complete autonomy with a drone and a small incursion in Russia which has earned us from being removed from our freedom by Finnish rangers ...


However, we have met so many caring, kind and inquisitive people that we view this trip as a gift of life.

We also crossed a lynx;
Without images of the feline, we wouldn't have said anything !


From mid-May to the end of July we traveled more than 1200 km of canoe and enjoyed a hundred kilometers of portages through national parks, from huge lakes to tiny rivers to mesmerizing marshes.

Until the meeting of a Finnish family that will upset the course of our journey, its purpose and also a little of our life.

The month of August took place around a cabin / sauna at the edge of a lake, which has been lent to us for no time and to which we can return as we wish !

The stranger is our brother; The man who has come a long way is our parent.
- Finnish proverb -

canoë
Quand : 15/05/17
Durée : 105 jours
Distance globale : 1215km
Dénivelées : +475m / -397m
Alti min/max : 0m/278m
Carnet publié par SupervagabondS le 28 sept. 2017
modifié le 24 déc. 2019
Coup de coeur ! 15127 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : Nav 26 - 09 Juillet (mise à jour : 12 janv. 2018)

Distance section : 20.4km
Dénivelées section : +32m / -34m
Section Alti min/max : 77m/111m

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : Nav 26 - 09 Juillet (mise à jour : 12 janv. 2018)

Un peu chamboulés par tant d'autorité inutile, il n'en fallait pas plus pour remotiver nos envies de liberté.
Nous décidons de couper court et d'effectuer un portage dans la  journée pour quitter ce lac bien trop surveillé.
Paranos ou pas, on ne sait pas, mais nous avons vraiment la sensation d’êtres suivis de loin par un bateau à moteur, sans personne à l’extérieur de la cabine, qui ne nous quitteras pas de toute la navigation, restant à notre allure, tout en se maintenant à bonne distance.
Le drone à fait son petit effet auprès des autorités mais comme nous n’avons pas eu l’impertinence de le faire voler dans ce secteur, ils se demandent surement si nous allons oser !


A little upset by so much useless authority, it was enough to re-motivate our desires for freedom.
We decide to cut short and carry a portage in the day to leave this lake too much guarded.
Paranos or not, we do not know, but we really have the feeling of being followed from afar by a motor boat, without anybody outside the cabin, who will not leave us from all the navigation, remaining at our pace, while keeping a good distance.
The drone has made its small effect with the authorities but as we have not had the impertinence to fly in this area, they are probably wondering if we will dare !

Nous quittons la camping en ayant profité de laver et sécher les fringues, c'est d'ailleurs compris dans le prix !
Nous quittons la camping en ayant profité de laver et sécher les fringues, c'est d'ailleurs compris dans le prix !
We leave the campsite having had the opportunity to wash and dry the clothes, it is also included in the price !


Apres 12 km de pagaie, nous n'avons pas une grande distance à parcourir pour rejoindre la route !
Apres 12 km de pagaie, nous n'avons pas une grande distance à parcourir pour rejoindre la route !
After 12 km of paddle, we do not have a long way to go to reach the road !


Nous choisissons de traverser la foret pour rejoindre un autre lac, c'est un portage de 13 km qui nous attends,
Nous choisissons de traverser la foret pour rejoindre un autre lac, c'est un portage de 13 km qui nous attends,
We choose to cross the forest to reach another lake, it is a port of 13 km waiting for us,


Et nous avons décidé de la faire en nocturne mais en cette saison c'est toujours relatif !
Et nous avons décidé de la faire en nocturne mais en cette saison c'est toujours relatif !
And we decided to do it at night but in this season it's still relative !


Cela va nous faire du bien de quitter un peu l'eau et surtout l'ambiance de ce lac, sur lequel tout le monde se surveille réciproquement.
Cela va nous faire du bien de quitter un peu l'eau et surtout l'ambiance de ce lac, sur lequel tout le monde se surveille réciproquement.
This will do us good to leave a little water and especially the atmosphere of this lake, on which everyone is watching each other.


Porter c'est pourtant toujours un travail d’équipe.
Porter c'est pourtant toujours un travail d’équipe.
Porter is always a team work.


Amélie sait aussi bien que moi, où il lui faut chercher pour trouver ce dont nous avons besoin.
Amélie sait aussi bien que moi, où il lui faut chercher pour trouver ce dont nous avons besoin.
Amelie knows as well as me, where he has to look for what we need.


On va se dégourdir les pattes et c'est souvent le défaut d’êtres en canoë : Les jambes sont peu sollicitées et nous sentons bien que nous manquons de ce genre d'exercice pour affronter un effort si conséquent.
On va se dégourdir les pattes et c'est souvent le défaut d’êtres en canoë : Les jambes sont peu sollicitées et nous sentons bien que nous manquons de ce genre d'exercice pour affronter un effort si conséquent.
We will stretch our legs and it is often the fault of beings in canoe: The legs are not solicited and we feel that we lack this kind of exercise to face such a significant effort.


Nous avons le soleil couchant en pleine face et les moustiques semblent en vacances pendant que la sueur m'envahit.
Nous avons le soleil couchant en pleine face et les moustiques semblent en vacances pendant que la sueur m'envahit.
We have the sun setting in the face and the mosquitoes seem to be on vacation while the sweat comes over me.


Alors c'est en t-shirt que nous entamons ce portage qui se finira dans la pénombre.
Alors c'est en t-shirt que nous entamons ce portage qui se finira dans la pénombre.
So it's in a t-shirt that we start this portage that will end in the dark.


Pendant les portages tu m'assistes avec brio alors que l'on pourrait croire que tu ne fais que marcher.Tu gères le frein, l’approvisionnement en eau, les grignotages, la télécommande du drone et tous nos besoins qui se trouvent dans notre chargement. Tu fais aussi des images et tu m'écoutes ! Tu es une sorte de handler !
Pendant les portages tu m'assistes avec brio alors que l'on pourrait croire que tu ne fais que marcher.Tu gères le frein, l’approvisionnement en eau, les grignotages, la télécommande du drone et tous nos besoins qui se trouvent dans notre chargement. Tu fais aussi des images et tu m'écoutes ! Tu es une sorte de handler !
During portages you assist me brilliantly when you might think you're just walking. You manage the brake, water supply, snacking, the remote control of the drone and all our needs that are in our loading. You also make pictures and you listen to me! You are a kind of handler !


Tu respectes aussi l'allure qui doit être la tienne quand nous marchons et qui correspond à l'allure que je m'inflige et il n'y a que nos ombres pour nous suivre !
Tu respectes aussi l'allure qui doit être la tienne quand nous marchons et qui correspond à l'allure que je m'inflige et il n'y a que nos ombres pour nous suivre !
You also respect the pace that must be yours when we walk and that corresponds to the pace that I inflicts myself and there are only our shadows to follow us !


C'est le train journalier de notre train train quotidien.
C'est le train journalier de notre train train quotidien.
This is the daily train of our daily train.


C'est la fin de journée et le soleil commence à surdimensionner les ombres.
C'est la fin de journée et le soleil commence à surdimensionner les ombres.
It's late afternoon and the sun begins to oversize the shadows.


Nous ne sommes pas là pour nous acharner même si je dois parfois forcer comme une brute ! C'est donc notre état d'esprit vagabond qui nous permet d'encaisser des efforts si longs.
Nous ne sommes pas là pour nous acharner même si je dois parfois forcer comme une brute ! C'est donc notre état d'esprit vagabond qui nous permet d'encaisser des efforts si longs.
We are not here to get tough, even if I have to force myself like a brute! It is therefore our wandering state of mind that allows us to cash in such long efforts.


Pulka-noé pour une pulka-nalyse ! Dans les descentes, nous ne sommes pas loin de faire du galop !
Pulka-noé pour une pulka-nalyse ! Dans les descentes, nous ne sommes pas loin de faire du galop !
Pulka-noé for a pulka-nalyse! In the downhill, we are not far from galloping !



Les pauses sont fréquentes, surtout dans les cotes, aussi faibles qu'elles soient.
Les pauses sont fréquentes, surtout dans les cotes, aussi faibles qu'elles soient.
Breaks are frequent, especially in odds, however small they are.


Quelques voitures passent au ralenti et l'une d'entre elles s’arrête...
Quelques voitures passent au ralenti et l'une d'entre elles s’arrête...
Some cars are idling and one of them stops ...


L'homme provoque notre stupéfaction en nous demandant en anglais "Etes vous le père et sa fille venus de France ?"...il nous explique que notre "arrestation" à été relatée aux informations finlandaises et il sort son smartphone pour nous montrer l'article en ligne...Les faits relatés sont flous, voire mensongers puisqu'il paraîtrait que nous naviguons en kayaks et que nous fumes arrêtés sur le sol et non sur un lac, l'essentiel est que les autorités soient satisfaites !
L'homme provoque notre stupéfaction en nous demandant en anglais "Etes vous le père et sa fille venus de France ?"...il nous explique que notre "arrestation" à été relatée aux informations finlandaises et il sort son smartphone pour nous montrer l'article en ligne...Les faits relatés sont flous, voire mensongers puisqu'il paraîtrait que nous naviguons en kayaks et que nous fumes arrêtés sur le sol et non sur un lac, l'essentiel est que les autorités soient satisfaites !
The man provokes our astonishment by asking us in English "Are you the father and his daughter from France?" ... he explains us that our "arrest" has been related to the Finnish news and he takes out his smartphone to show us the article on line ... The related facts are vague, even deceptive since it would appear that we navigate in kayaks and that we were stopped on the ground and not on a lake, the essential thing is that the authorities are satisfied !


Il à rendez-vous et il comprends que nous devons avancer, alors il nous laisse toutes ses coordonnées en nous offrant la possibilité de le joindre, si nous venions à avoir besoin d'aide ! Il nous précise aussi que, si il n'avait pas à partir pour quelques jours, il aurait souhaité nous inviter chez lui. D'un coup, nous avons senti un baume envelopper nos cœurs !
Il à rendez-vous et il comprends que nous devons avancer, alors il nous laisse toutes ses coordonnées en nous offrant la possibilité de le joindre, si nous venions à avoir besoin d'aide ! Il nous précise aussi que, si il n'avait pas à partir pour quelques jours, il aurait souhaité nous inviter chez lui. D'un coup, nous avons senti un baume envelopper nos cœurs !
He has an appointment and he understands that we must move forward, so he leaves us all his contact information by giving us the opportunity to join him, if we came to need help! He also told us that, if he did not have to leave for a few days, he would have liked to invite us to his home. Suddenly, we felt a balm enveloping our hearts !


Cette rencontre et toute la symbolique qu'elle insinue aura alimenté notre discussion pour la suite du portage.
Cette rencontre et toute la symbolique qu'elle insinue aura alimenté notre discussion pour la suite du portage.
This encounter and all the symbolism she insinuates will have fueled our discussion for the rest of the portage.


Désormais, nous nous sentons pleinement rassurés qu'un humain ait su faire preuve d'une humanité sincère et bienveillante.
Désormais, nous nous sentons pleinement rassurés qu'un humain ait su faire preuve d'une humanité sincère et bienveillante.
From now on, we feel completely reassured that a human has been able to show a sincere and benevolent humanity.


Le chariot ne fait pas un seul bruit : je dépose toujours un peu de graisse à chaussures dans l'axe des roues avant le démarrage et cela nous évite le supplice chinois du couinement répétitif.
Le chariot ne fait pas un seul bruit : je dépose toujours un peu de graisse à chaussures dans l'axe des roues avant le démarrage et cela nous évite le supplice chinois du couinement répétitif.
The trolley does not make a single noise: I always put a little shoe grease in the wheel axle before starting and that avoids the Chinese torture of repetitive squeaking.


Et quand on fait pause, nous écoutons le silence tellement total, que l'on s’empêche de parler quelques secondes comme pour mieux constater que cela existe. Le gilet d’Amélie est fixé sur ma jambe pour éviter d'encaisser la proue du canoë qui rebondit sans cesse sur ma cuisse.
Et quand on fait pause, nous écoutons le silence tellement total, que l'on s’empêche de parler quelques secondes comme pour mieux constater que cela existe. Le gilet d’Amélie est fixé sur ma jambe pour éviter d'encaisser la proue du canoë qui rebondit sans cesse sur ma cuisse.
And when we pause, we listen to the silence so total, that we refrain from talking a few seconds as to better find that it exists. Amélie's waistcoat is fixed on my leg to avoid the bow of the canoe bouncing constantly on my thigh.


Le canoë est encore très chargé et le poids est aux alentours de 300 kg. Certaines cotes nécessitent qu'Amélie place le frein dans les roues pour bloquer tout le chargement, je ne sais pas trop comment nous ferions autrement mais j' y réfléchis souvent, sans vouloir trouver la solution !
Le canoë est encore très chargé et le poids est aux alentours de 300 kg. Certaines cotes nécessitent qu'Amélie place le frein dans les roues pour bloquer tout le chargement, je ne sais pas trop comment nous ferions autrement mais j' y réfléchis souvent, sans vouloir trouver la solution !
The canoe is still very heavy and the weight is around 300 kg. Some odds require that Amélie put the brake in the wheels to block all the load, I do not know how we would otherwise but I think often, without wanting to find the solution !


Le peu de voitures qui passent et freinent à chaque passage, sont intriguées de nous croiser sur la route.
Le peu de voitures qui passent et freinent à chaque passage, sont intriguées de nous croiser sur la route.
The few cars passing and braking at each passage are intriguing to meet us on the road.


La tente est posée. C'est toujours très satisfaisant de constater qu'il y a un bivouac possible à l'endroit même où nous avions projetés nos espoirs sur le GPS. Du premier coup !
La tente est posée. C'est toujours très satisfaisant de constater qu'il y a un bivouac possible à l'endroit même où nous avions projetés nos espoirs sur le GPS. Du premier coup !
The tent is laid. It is always very satisfying to see that there is a possible bivouac at the very spot where we had projected our hopes on the GPS. First time !


Arrivés dans la nuit, nous n'avons rien demandé à personne mais étant donné le bout de chemin chaotique qu'il a fallu emprunter pour en arriver là, nous savons parfaitement que personne n'est venu depuis bien longtemps.
Arrivés dans la nuit, nous n'avons rien demandé à personne mais étant donné le bout de chemin chaotique qu'il a fallu emprunter pour en arriver là, nous savons parfaitement que personne n'est venu depuis bien longtemps.
Arrived in the night, we did not ask anyone but given the end of the chaotic path it took to get there, we know perfectly well that no one has come for a long time.


Il y à un sauna mais dans un tel état, qu'il est impossible d'envisager l'utiliser. Les deux barques n'ont pas servies depuis plusieurs semaines, les lichens qui recouvrent les coques en sont la preuve.
Il y à un sauna mais dans un tel état, qu'il est impossible d'envisager l'utiliser. Les deux barques n'ont pas servies depuis plusieurs semaines, les lichens qui recouvrent les coques en sont la preuve.
There is a sauna but in such a state that it is impossible to consider using it. The two boats have not served for several weeks, the lichens that cover the hulls are the proof.


Apres 12 km de pagaie, nous avons mis 9 heures pour parcourir à pieds 13 km, mais trouver un endroit pareil ça nous permet de retrouver une énergie que l'on ne soupçonnait plus.
Apres 12 km de pagaie, nous avons mis 9 heures pour parcourir à pieds 13 km, mais trouver un endroit pareil ça nous permet de retrouver une énergie que l'on ne soupçonnait plus.
After 12 km of paddle, we spent 9 hours to walk 13 km, but finding a place like this allows us to find an energy that we no longer suspected.


C'est la lumière qui détermine le moment pour faire des images, rien d'autre.
C'est la lumière qui détermine le moment pour faire des images, rien d'autre.
It's the light that determines the moment to make images, nothing else...


En route pour la suite après une journée de repos.
En route pour la suite après une journée de repos.
En route for the rest after a day of rest.


Commentaires