SupervagabondS en Suomi

(réalisé) share(partager)
3 mois et demi de canoë en Finlande en autonomie complète avec un drone et une petite incursion en Russie qui nous a valu d’êtres soustraits de notre liberté par les gardes-cotes Finlandais...

Cependant nous avons rencontré tellement de gens bienveillants, gentils et curieux à notre égard que nous considérons ce voyage comme un cadeau de la vie. 

Nous avons aussi croisé un lynx;
Sans images du félin, nous n'aurions rien dit !

De mi Mai à fin Juillet nous avons parcouru plus de 1200 km de canoë et apprécié une centaine de kilomètres de portages à travers des parcs nationaux, de lacs immenses en rivières minuscules aux marais envoûtants. 

Jusqu'à la rencontre d'une famille Finlandaise qui bouleversera le cours de notre voyage, sa finalité et aussi un peu de notre vie. 

Le mois d’Août s'est déroulé autour d'une cabane/sauna au bord d'un lac, qui nous a été prêtée sans limite de durée et à laquelle nous pouvons revenir comme bon nous semble !

L'étranger est notre frère; L'homme qui vient de bien loin est notre parent.
- Proverbe Finlandais -



3 and a half months of canoeing in Finland in complete autonomy with a drone and a small incursion in Russia which has earned us from being removed from our freedom by Finnish rangers ...

However, we have met so many caring, kind and inquisitive people that we view this trip as a gift of life.

We also crossed a lynx;
Without images of the feline, we wouldn't have said anything !

From mid-May to the end of July we traveled more than 1200 km of canoe and enjoyed a hundred kilometers of portages through national parks, from huge lakes to tiny rivers to mesmerizing marshes.

Until the meeting of a Finnish family that will upset the course of our journey, its purpose and also a little of our life.

The month of August took place around a cabin / sauna at the edge of a lake, which has been lent to us for no time and to which we can return as we wish !

The stranger is our brother; The man who has come a long way is our parent.
- Finnish proverb -

canoë
Quand : 15/05/17
Durée : 105 jours
Distance totale : 3823.7km
(dont réalisés 1214.5km)
Dénivelées : +1497m / -1593m
(dont réalisés d+:564m / d-:487m)
Alti min/max : 76m/278m
Carnet créé par SupervagabondS le 28 sept.
modifié le 10 mars
4653 lecteur(s) - 134
Coup de coeur !
Vue d'ensemble

Le topo : Nav 28 - 14 Juillet (mise à jour : 12 janv.)

Distance section : 25.6km
Section Alti min/max : 76m/76m
carte

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : Nav 28 - 14 Juillet (mise à jour : 12 janv.)

Nous n'avons plus d'autre objectif que de revenir à Padasjoki notre destination d'arrivée, d'où nous repartions pour la France. 

C'est le 14 Juillet et nous conservons une bonne avance quant à notre retour prévu le 25 Août.
Nous nous rapprochons encore un peu de l'arrivée avant d’envisager des détours pour la suite à venir.


We have no other goal than to return to Padasjoki our destination of arrival, from where we left for France.

It is the 14th of July and we are keeping a good lead on our planned return on the 25th of August.
We are getting a little closer to the finish before thinking of detours for the future.

Barge du 20 eme siècle !
Barge du 20 eme siècle !
Barge of the 20th century !


A la sortie de ce lac,
A la sortie de ce lac,
At the exit of this lake,


Nous croisons un îlot pour la pause du midi,
Nous croisons un îlot pour la pause du midi,
We cross an island for the lunch break,


Et la lumière qui surgit entre les nuages, vient parfois se poser dessus.
Et la lumière qui surgit entre les nuages, vient parfois se poser dessus.
And the light that emerges between the clouds, sometimes comes to rest on it.


L'effet est digne d'une retouche Photoshop !
L'effet est digne d'une retouche Photoshop !
The effect is worthy of a Photoshop retouch !


A quoi bon se précipiter vers un moment qui n'est pas encore là ! Après manger, nous faisons des images et une sieste.
A quoi bon se précipiter vers un moment qui n'est pas encore là ! Après manger, nous faisons des images et une sieste.
What good is it to rush to a moment that is not yet there! After eating, we take pictures and take a nap.


Il suffirait d'un coup de pouce, et c'est la Corse !
Il suffirait d'un coup de pouce, et c'est la Corse !
It would take a boost, and it's Corsica !


L’île d'un rêve, juste le temps que ça dure.
L’île d'un rêve, juste le temps que ça dure.
The island of a dream, just the time it lasts.


Et pourtant nous savons vers où nous allons !
Et pourtant nous savons vers où nous allons !
And yet we know where we are going !


Navigation nacrée.
Navigation nacrée.
Pearly navigation.


Quand des embarcations se croisent, le gens s'observent et se saluent.
Quand des embarcations se croisent, le gens s'observent et se saluent.
When boats cross, people watch and greet each other.


Nous trouverons un bivouac sur une petite plage....c'est l'unique fois ou des gens sont venus vers 8h nous réveiller avec leur voiture en klaxonnant comme des bourrins à 1 mètre de la tente ! Il y aura toujours de gens aigris dans ce monde, alors nous avons plié le camp dans la foulée mais en prenant notre temps pour ne pas perturber notre organisation.
Nous trouverons un bivouac sur une petite plage....c'est l'unique fois ou des gens sont venus vers 8h nous réveiller avec leur voiture en klaxonnant comme des bourrins à 1 mètre de la tente ! Il y aura toujours de gens aigris dans ce monde, alors nous avons plié le camp dans la foulée mais en prenant notre temps pour ne pas perturber notre organisation.
We will find a bivouac on a small beach .... this is the only time where people came around 8am to wake us up with their car honking like nags at 1 meter from the tent! There will always be embittered people in this world, so we bent the camp in the wake but taking our time not to disrupt our organization.


Dans la tente nous avons cru à une aurore boréale rouge, tellement la luminosité était irréelle.
Dans la tente nous avons cru à une aurore boréale rouge, tellement la luminosité était irréelle.
In the tent we believed in a red northern light, so the brightness was unreal.
Section précédente Section suivante
Commentaires

Actuellement en kiosque

Actuellement en kiosque
Carnets d'Aventures N°51
Prochain numéro
(CA #52) :
fin juin 2018