30 invités en ligne

SupervagabondS - Révérence

(réalisé)
canoë
Quand : 29/06/21
Durée : 70 jours
Distance globale : 751km
Dénivelées : +6564m / -6943m
Alti min/max : -79m/281m
Carnet publié par SupervagabondS le 19 nov.
modifié le 22 févr.
Coup de coeur ! 1165 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : 6 Juillet Nav 1 (mise à jour : 12 févr.)

Distance section : 15.1km
Dénivelées section : +8m / -21m
Section Alti min/max : 71m/84m
Ma position

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : 6 Juillet Nav 1 (mise à jour : 12 févr.)

Apres deux ans sans voler, la reprise du drone n'est pas évidente, surtout que j'exprime sans cesse à Amélie mon sentiment négatif de devoir le faire et m'infliger une telle discipline... C'était prévu pour l'an passé mais comme tout le monde, nous n'avons pas pu voyager.
Apres deux ans sans voler, la reprise du drone n'est pas évidente, surtout que j'exprime sans cesse à Amélie mon sentiment négatif de devoir le faire et m'infliger une telle discipline... C'était prévu pour l'an passé mais comme tout le monde, nous n'avons pas pu voyager.
After two years without flying, getting back to the drone is not easy, especially since I constantly express to Amélie my negative feeling of having to do it and inflict such discipline on myself... It was planned for the year past but like everyone else, we weren't able to travel.




J'ai demandé à Israfil & Tarja de venir sur la plage pour faire des images du départ mais ils sont trop occupés, un peu déçus nous partons sans leur en tenir rigueur, cependant ces retrouvailles nous semblent inachevées.... D'ailleurs le champagne est toujours au frais...
J'ai demandé à Israfil & Tarja de venir sur la plage pour faire des images du départ mais ils sont trop occupés, un peu déçus nous partons sans leur en tenir rigueur, cependant ces retrouvailles nous semblent inachevées.... D'ailleurs le champagne est toujours au frais...
I asked Israfil & Tarja to come to the beach to take pictures of the departure but they are too busy, a little disappointed we leave without holding it against them, however this reunion seems unfinished to us.... Besides the champagne is always chilled...


Il fait chaud et les nuits ne descendent pas en dessous de 25°, c'est la canicule puisqu' un dôme de chaleur est en place au dessus de la Scandinavie depuis début juin , comme au dessus du Canada, et l'eau des lacs est tiède, c'est incroyable, jamais nous ne nous sommes autant baignés que cette année.
Il fait chaud et les nuits ne descendent pas en dessous de 25°, c'est la canicule puisqu' un dôme de chaleur est en place au dessus de la Scandinavie depuis début juin , comme au dessus du Canada, et l'eau des lacs est tiède, c'est incroyable, jamais nous ne nous sommes autant baignés que cette année.
It is hot and the nights do not drop below 25°, it is a heat wave since a heat dome has been in place over Scandinavia since the beginning of June, as over Canada, and the water of the lakes is lukewarm, it's incredible, we have never bathed so much as this year.


Nous profitons de ce depart entre père et fille, pleinement conscients de ce que nous allons vivre. Mais au lieu de filer vers le nord comme prévu, nous allons en direction du sud et partons rejoindre le Saimaa pour profiter de ses bivouacs de rêves avant de revenir au camping récupérer les affaires manquantes, puis enfin filer vers le nord.
Nous profitons de ce depart entre père et fille, pleinement conscients de ce que nous allons vivre. Mais au lieu de filer vers le nord comme prévu, nous allons en direction du sud et partons rejoindre le Saimaa pour profiter de ses bivouacs de rêves avant de revenir au camping récupérer les affaires manquantes, puis enfin filer vers le nord.
We take advantage of this departure between father and daughter, fully aware of what we are going to experience. But instead of heading north as planned, we headed south and left to join the Saimaa to enjoy its dream bivouacs before returning to the campsite to collect the missing belongings, then finally heading north.


Le gros canoé est lourd, massif, et il semble vouloir s'imposer à la force que je m'efforce de lui transmettre. Il me contrains physiquement et je ne m'attendais pas à cela à ce point.
Le gros canoé est lourd, massif, et il semble vouloir s'imposer à la force que je m'efforce de lui transmettre. Il me contrains physiquement et je ne m'attendais pas à cela à ce point.
The big canoe is heavy, massive, and it seems to want to impose itself on the force that I try to transmit to it. He physically constrains me and I didn't expect it at this point.


Amelie file avec son canoé qu'elle connait déjà bien, son envie de pagayer existe, parce qu'a chaque fois que je la provoque sur sa légitimité, elle m'envoi des avertissements qui ne me laissent aucun doute sur sa motivation.
Amelie file avec son canoé qu'elle connait déjà bien, son envie de pagayer existe, parce qu'a chaque fois que je la provoque sur sa légitimité, elle m'envoi des avertissements qui ne me laissent aucun doute sur sa motivation.
Amelie sets off with her canoe, which she already knows well, her desire to paddle exists, because each time I challenge her on its legitimacy, she sends me warnings that leave me in no doubt as to her motivation.


Notre relation est si singulière et solide. Je n'avais même pas imaginé qu'une relation père fille puisse être rassurante.
Notre relation est si singulière et solide. Je n'avais même pas imaginé qu'une relation père fille puisse être rassurante.
Our relationship is so unique and strong. I hadn't even imagined that a father-daughter relationship could be reassuring.


Chaque départ reste gravé en nos mémoires comme un marqueur du temps qui est passé, nous emportons cette année la misère de nos doutes parce qu'il faut inscrire Amelie dans un lycée avant le 7 Juillet, mais je refuse de me plier aux injonctions de l'Académie, alors nous attendons leur réponse à ma missive envoyée la veille.
Chaque départ reste gravé en nos mémoires comme un marqueur du temps qui est passé, nous emportons cette année la misère de nos doutes parce qu'il faut inscrire Amelie dans un lycée avant le 7 Juillet, mais je refuse de me plier aux injonctions de l'Académie, alors nous attendons leur réponse à ma missive envoyée la veille.
Each departure remains engraved in our memories as a marker of the time that has passed, this year we take away the misery of our doubts because we have to enroll Amelie in a high school before July 7, but I refuse to comply with the injunctions of the Academy, so we are awaiting their response to my missive sent the day before.


Le panneau solaire est trop éloigné pour servir de piste de décollage, donc il faut aussi le rattraper à la main !
Dès que je l'attrape, je le bascule aussitôt en avant d'un coup sec, et il s'éteins !
Le panneau solaire est trop éloigné pour servir de piste de décollage, donc il faut aussi le rattraper à la main !
Dès que je l'attrape, je le bascule aussitôt en avant d'un coup sec, et il s'éteins !
The solar panel is too far away to serve as a runway, so you also have to catch it by hand!
As soon as I catch it, I immediately rock it forward with a sharp blow, and it goes out!



Apres 7 km nous faisons notre première pause ! Il fait très chaud et nous nous devons de retrouver ce comportement désinvolte et vagabond que celui de prendre le temps pour l'enlacer, et danser avec lui à un rythme qui lui suggère de ralentir.
Apres 7 km nous faisons notre première pause ! Il fait très chaud et nous nous devons de retrouver ce comportement désinvolte et vagabond que celui de prendre le temps pour l'enlacer, et danser avec lui à un rythme qui lui suggère de ralentir.
After 7 km we take our first break! It's very hot and we have to rediscover that casual and wandering behavior of taking the time to hug him, and dance with him at a rhythm that suggests he slow down.


C'est compliqué d'aimer sa fille, parce qu'il a fallu sacrifier tant de moi-même, et c'est pourtant sans aucun regret.
C'est compliqué d'aimer sa fille, parce qu'il a fallu sacrifier tant de moi-même, et c'est pourtant sans aucun regret.
It's complicated to love your daughter, because I had to sacrifice so much of myself, and yet it's without any regrets.


Trop c'est trop ! mais nous conscientiserons cette bévue avec le temps qui passe.
Trop c'est trop ! mais nous conscientiserons cette bévue avec le temps qui passe.
Enough is enough ! but we will become aware of this blunder as time goes by.


Apres 17 kilomètres nous imposons notre bivouac. La chaleur nous malmène comme des bougies et bien que l'on fasse du sport toute l'année, retrouver la vie en canoé c'est se remettre en question chaque jour.
Apres 17 kilomètres nous imposons notre bivouac. La chaleur nous malmène comme des bougies et bien que l'on fasse du sport toute l'année, retrouver la vie en canoé c'est se remettre en question chaque jour.
After 17 kilometers we impose our bivouac. The heat abuses us like candles and although we play sports all year round, getting back to life in a canoe means challenging ourselves every day.


Le lendemain matin, en train de pisser, le propriétaire des lieux déboule pour s'assurer que nous ne faisons pas de feu, toute la Finlande est en alerte incendie maximale, il constate alors que nous avons du gaz pour cuisiner et nous souhaite la bienvenue sur son terrain.
Le lendemain matin, en train de pisser, le propriétaire des lieux déboule pour s'assurer que nous ne faisons pas de feu, toute la Finlande est en alerte incendie maximale, il constate alors que nous avons du gaz pour cuisiner et nous souhaite la bienvenue sur son terrain.
The next morning, pissing, the owner of the place rushes to make sure that we do not make fire, all of Finland is on maximum fire alert, he then notices that we have gas to cook and welcomes us on his land.


Il nous cueille vraiment au réveil, alors je lui indique "SupervagabondS" pour nous découvrir sur son smartphone.
J'étais persuadé qu'on allait se faire engueuler d'une manière ou d'une autre, mais bien au contraire, il nous souhaite la bienvenue et je me sens tout con à discuter, juste vêtu d'un caleçon devant lui !
Il nous cueille vraiment au réveil, alors je lui indique "SupervagabondS" pour nous découvrir sur son smartphone.
J'étais persuadé qu'on allait se faire engueuler d'une manière ou d'une autre, mais bien au contraire, il nous souhaite la bienvenue et je me sens tout con à discuter, juste vêtu d'un caleçon devant lui !
He really picks us up when he wakes up, so I tell him "SupervagabondS" to discover us on his smartphone.
I was convinced that we were going to be yelled at one way or another, but on the contrary, he welcomes us and I feel stupid talking, just dressed in boxer shorts in front of him !



Sa maison n'est pas si loin de la tente, ou plutôt l'inverse !
Mais du moment que chacun reste invisible de l'autre et que nous ne faisons pas de bruit, la vie peut continuer paisiblement.
Sa maison n'est pas si loin de la tente, ou plutôt l'inverse !
Mais du moment que chacun reste invisible de l'autre et que nous ne faisons pas de bruit, la vie peut continuer paisiblement.
His house is not so far from the tent, or rather the reverse!
But as long as everyone remains invisible to the other and we don't make noise, life can go on peacefully.



C'est à ce bivouac que nous apprenons qu'Amélie à obtenu son brevet avec 640 points sur 800 et la mention " Très bien"... Comment peut-on alors lui refuser son affectation au lycée de Treguier ?!
C'est à ce bivouac que nous apprenons qu'Amélie à obtenu son brevet avec 640 points sur 800 et la mention " Très bien"... Comment peut-on alors lui refuser son affectation au lycée de Treguier ?!
It is at this bivouac that we learn that Amélie obtained her certificate with 640 points out of 800 and the mention "Very good"... So how can we refuse her assignment to the Lycée de Treguier?!


Cette question nous taraude, nous hante, chaque jour nous y pensons et ce que nous ressentons comme une injustice nous ronge, mais nous le savons, alors chacun s'adapte et attends que le temps passe.
Cette question nous taraude, nous hante, chaque jour nous y pensons et ce que nous ressentons comme une injustice nous ronge, mais nous le savons, alors chacun s'adapte et attends que le temps passe.
This question torments us, haunts us, every day we think about it and what we feel as an injustice gnaws at us, but we know it, so everyone adapts and waits for time to pass.


Amélie n'est pas dupe et à bien compris que le système scolaire n'est qu'une sélection des meilleurs élèves, mais comme elle a choisit de faire des études et fourni les efforts nécessaires pour être une bonne élève, elle n'accepte pas de ne pas obtenir ce qu'elle mérite.
Amélie n'est pas dupe et à bien compris que le système scolaire n'est qu'une sélection des meilleurs élèves, mais comme elle a choisit de faire des études et fourni les efforts nécessaires pour être une bonne élève, elle n'accepte pas de ne pas obtenir ce qu'elle mérite.
Amélie is not fooled and understands that the school system is only a selection of the best students, but as she has chosen to study and made the necessary efforts to be a good student, she does not accept not getting what she deserves.


Et moi son père, je la soutiens, je la galvanise, je la révolte, je lui fais entendre les mots qui soutiennent son indignation et son dégout de ne pas se sentir considérée pour tous les efforts qu'elle a accompli depuis ces quatre dernières années.
Ce combat c'est le notre.
Et moi son père, je la soutiens, je la galvanise, je la révolte, je lui fais entendre les mots qui soutiennent son indignation et son dégout de ne pas se sentir considérée pour tous les efforts qu'elle a accompli depuis ces quatre dernières années.
Ce combat c'est le notre.
And I her father, I support her, I galvanize her, I revolt her, I make her hear the words that support her indignation and her disgust at not feeling considered for all the efforts she has made over the past four years. .
This fight is ours.


Même si il le faut, notre voyage sera pollué par cette rage de vaincre, il s'agit là d'enseigner la dignité.
Même si il le faut, notre voyage sera pollué par cette rage de vaincre, il s'agit là d'enseigner la dignité.
Even if necessary, our trip will be polluted by this rage to win, it is a question of teaching dignity.


Tu ne peux rien apprendre sans devoir lutter, alors que l'essentiel s'oublie sans aucun effort.
Tu ne peux rien apprendre sans devoir lutter, alors que l'essentiel s'oublie sans aucun effort.
You cannot learn anything without having to struggle, whereas the essential is forgotten without any effort.


Ma fille, tu sais combien je fus bouleversé de me sentir incapable de tout solutionner comme tu l'aurais souhaité et que notre peine fut la chose la plus difficile à partager.
Ma fille, tu sais combien je fus bouleversé de me sentir incapable de tout solutionner comme tu l'aurais souhaité et que notre peine fut la chose la plus difficile à partager.
My daughter, you know how upset I was to feel unable to resolve everything as you would have wished and that our pain was the most difficult thing to share.


Mais ce n'est pas notre culture que de s'apitoyer. De plus, nous sommes deux à encaisser ce poids supplémentaire et cela allège le fardeau.
Mais ce n'est pas notre culture que de s'apitoyer. De plus, nous sommes deux à encaisser ce poids supplémentaire et cela allège le fardeau.
But it's not our culture to feel sorry for ourselves. Plus, two of us take on the extra weight and it eases the burden.


Apres une seule navigation notre organisation n'est pas encore optimale, il nous faut encore du temps pour se réadapter à la vie en canoé que j'envisage comme un "Lifestyle" pour finir ma vie.
Apres une seule navigation notre organisation n'est pas encore optimale, il nous faut encore du temps pour se réadapter à la vie en canoé que j'envisage comme un "Lifestyle" pour finir ma vie.
After a single navigation our organization is not yet optimal, we still need time to readapt to life in a canoe that I see as a "Lifestyle" to end my life.
Commentaires