1 membre et 21 invités en ligne

SupervagabondS - Révérence

(réalisé)
canoë
Quand : 29/06/21
Durée : 70 jours
Distance globale : 751km
Dénivelées : +6564m / -6943m
Alti min/max : -79m/281m
Carnet publié par SupervagabondS le 19 nov.
modifié le 22 févr.
Coup de coeur ! 1165 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : 14 Août Nav 17 (mise à jour : 06 févr.)

Distance section : 19.7km
Dénivelées section : +109m / -160m
Section Alti min/max : 60m/132m
Ma position

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : 14 Août Nav 17 (mise à jour : 06 févr.)

La journée commence bien et nous démontre l'intérêt d'avoir fabriqué des bâches pour les canoés !
La journée commence bien et nous démontre l'intérêt d'avoir fabriqué des bâches pour les canoés !
The day starts well and shows us the interest of having made tarpaulins for the canoes !


2 heures après le depart du jour, le temps change radicalement.
2 heures après le depart du jour, le temps change radicalement.
2 hours after the start of the day, the weather changes radically.


Du coup on s'arrime ensemble à l'abri des parapluies,
Du coup on s'arrime ensemble à l'abri des parapluies,
So we tie up together in the shelter of the umbrellas,


en attendant que ça passe, tout en se réconfortant avec de la nourriture et les souvenirs de la canicule du mois de juillet !
en attendant que ça passe, tout en se réconfortant avec de la nourriture et les souvenirs de la canicule du mois de juillet !
while waiting for it to pass, while comforting oneself with food and memories of the July heat wave !


Et pendant plus d'une heure l'orage est féroce. Mais ces moments restent des souvenirs précieux parce qu'ils nous rapprochent indéniablement.
Et pendant plus d'une heure l'orage est féroce. Mais ces moments restent des souvenirs précieux parce qu'ils nous rapprochent indéniablement.
And for more than an hour the storm is fierce. But these moments remain precious memories because they undeniably bring us closer.


L'objectif c'est de se rapprocher au maximum de l'écluse de Varkaus pour faire bivouac.
L'objectif c'est de se rapprocher au maximum de l'écluse de Varkaus pour faire bivouac.
The objective is to get as close as possible to the Varkaus lock to make a bivouac.


Nous ne ferons que 20 kms ce jour là puisque le bivouac officiel nous impose la distance,
Nous ne ferons que 20 kms ce jour là puisque le bivouac officiel nous impose la distance,
We will only do 20 kms that day since the official bivouac imposes the distance on us,


et pour rallonger la journée, nous prenons le temps de visiter les deux bivouacs les plus proches de la ville, que nous nous apprêtons à traverser à la prochaine navigation.
et pour rallonger la journée, nous prenons le temps de visiter les deux bivouacs les plus proches de la ville, que nous nous apprêtons à traverser à la prochaine navigation.
and to lengthen the day, we take the time to visit the two bivouacs closest to the city, which we are about to cross on the next navigation.


A la pause sur le premier bivouac, j'en profite pour envoyer le drone sur l'autre bivouac et faire des images en même temps.
A la pause sur le premier bivouac, j'en profite pour envoyer le drone sur l'autre bivouac et faire des images en même temps.
At the break on the first bivouac, I take the opportunity to send the drone to the other bivouac and take pictures at the same time.


Nous sommes dans la crique,
Nous sommes dans la crique,
We are in the creek,


et l'autre bivouac et à l'endroit où l'on aperçoit le bateau blanc.
et l'autre bivouac et à l'endroit où l'on aperçoit le bateau blanc.
and the other bivouac and where you can see the white boat.


Nous y allons sans convictions, c'est parce que tous les doutes que nous trimballons on finit par effriter notre capacité à rester crédules !
Nous y allons sans convictions, c'est parce que tous les doutes que nous trimballons on finit par effriter notre capacité à rester crédules !
We go there without convictions, it is because all the doubts that we carry around we end up eroding our ability to remain gullible !


Une famille finlandaise est déjà présente à faire des grillades au coin feu, alors cette fois, c'est à notre tour de leur foutre la paix !
On les salues puis on fait demi tour illico vers le premier bivouac.
Une famille finlandaise est déjà présente à faire des grillades au coin feu, alors cette fois, c'est à notre tour de leur foutre la paix !
On les salues puis on fait demi tour illico vers le premier bivouac.
A Finnish family is already there grilling by the fireplace, so this time it's our turn to leave them alone !
We greet them then we immediately turn around towards the first bivouac.



Et nous ne sommes pas d'avantage convaincus au retour !
Et nous ne sommes pas d'avantage convaincus au retour !
And we are not more convinced on the return !


Une fois installés s'impose une légère monotonie dans nos esprits : nous sommes à la veille du 15 aout et toujours sans aucune réponse de l'académie pour la rentrée.
Une fois installés s'impose une légère monotonie dans nos esprits : nous sommes à la veille du 15 aout et toujours sans aucune réponse de l'académie pour la rentrée.
Once installed, a slight monotony imposes itself in our minds: we are on the eve of August 15 and still without any response from the academy for the start of the school year.


Tant que nous n'aurons pas de réponse, nous continuerons vers le nord, c'est le deal insensé que nous avons instauré !
Tant que nous n'aurons pas de réponse, nous continuerons vers le nord, c'est le deal insensé que nous avons instauré !
Until we get an answer, we will continue north, this is the crazy deal we have set up !


C'est pas l'humidité qui nous gène, c'est plutôt la moisissure de la situation !
C'est pas l'humidité qui nous gène, c'est plutôt la moisissure de la situation !
It's not the humidity that bothers us, it's rather the mold of the situation !


Bienvenue ma fille dans un monde aux sociétés déshumanisées.
Bienvenue ma fille dans un monde aux sociétés déshumanisées.
Welcome my daughter to a world of dehumanized societies.


Prends toujours de la hauteur, parce que c'est six pieds sous Terre l'éternité.
Prends toujours de la hauteur, parce que c'est six pieds sous Terre l'éternité.
Always get high, because it's six feet under eternity.


C'est quand tout deviens beau que plus rien ne compte.
C'est quand tout deviens beau que plus rien ne compte.
It's when everything becomes beautiful that nothing else matters.


Le bivouac est humide et détrempé mais comme il dispose de toilettes sèches, ça con-pense !
Le bivouac est humide et détrempé mais comme il dispose de toilettes sèches, ça con-pense !
The bivouac is wet and soggy but as it has dry toilets, that's fine !


Tu n'imagines pas le nombre de coucher de solei qui ont su apaiser ma condition d'humain.
Tu n'imagines pas le nombre de coucher de solei qui ont su apaiser ma condition d'humain.
You can't imagine the number of sunsets that have calmed my human condition.
Commentaires