3 membres et 22 invités en ligne

SupervagabondS - Révérence

(réalisé)
canoë
Quand : 29/06/21
Durée : 70 jours
Distance globale : 751km
Dénivelées : +6564m / -6943m
Alti min/max : -79m/281m
Carnet publié par SupervagabondS le 19 nov.
modifié le 22 févr.
Coup de coeur ! 1165 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : 16 Août Nav 18 (mise à jour : 12 févr.)

Distance section : 28.9km
Dénivelées section : +269m / -264m
Section Alti min/max : -24m/89m
Ma position

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : 16 Août Nav 18 (mise à jour : 12 févr.)

En route pour la traversée de Varkaus dans une nuée dont on ne sait quels oiseaux, avant j'aurai pris le temps de redresser l'horizon mais c'est désormais du passé.
En route pour la traversée de Varkaus dans une nuée dont on ne sait quels oiseaux, avant j'aurai pris le temps de redresser l'horizon mais c'est désormais du passé.
On the way to the crossing of Varkaus in a cloud of which we do not know what birds, before I will have taken the time to straighten the horizon but it is now a thing of the past.


Qu'il est bon ce moment ou chacun s'arrime à son canoé pour la journée.
Qu'il est bon ce moment ou chacun s'arrime à son canoé pour la journée.
How good is this moment when everyone is tied to their canoe for the day.


En route pour se confronter à soi-même, tout comme avancer nécessite toujours une forme de courage.
En route pour se confronter à soi-même, tout comme avancer nécessite toujours une forme de courage.
On the way to confront yourself, just as moving forward always requires a form of courage.


Parfois j'appelle Amélie, parce que je sais qu'elle va ralentir et que je vais pouvoir la rattraper sans efforts supplémentaires !
Parfois j'appelle Amélie, parce que je sais qu'elle va ralentir et que je vais pouvoir la rattraper sans efforts supplémentaires !
Sometimes I call Amélie, because I know she's going to slow down and I'll be able to catch up with her without any extra effort !


Elle carbure à l'adolescence et j'ai seulement, parfois, envie de suivre.
Elle carbure à l'adolescence et j'ai seulement, parfois, envie de suivre.
She carbides in adolescence and I only, sometimes, want to follow.


Elle a démonté l'idée que je me faisais de pouvoir aimer.
Elle a démonté l'idée que je me faisais de pouvoir aimer.
She dismantled the idea I had of being able to love.


Cherches si tu veux ma fille, il n'y a pas mieux que moi pour t'aimer.
Cherches si tu veux ma fille, il n'y a pas mieux que moi pour t'aimer.
Search if you want my daughter, there is no one better than me to love you.


J'aime bien les images qui me renvoient à mon statut paternel !
J'aime bien les images qui me renvoient à mon statut paternel !
I like the images that send me back to my paternal status !
J'aime autant celles qui déterminent ton unicité.
J'aime autant celles qui déterminent ton unicité.
I like the ones that determine your uniqueness as much.


Les vitres sont teintées, impossible de voir qui nous surveille avec dextérité.
Les vitres sont teintées, impossible de voir qui nous surveille avec dextérité.
The windows are tinted, impossible to see who is watching us with dexterity.


On salue les cameras comme pour mieux abdiquer d'être sous surveillance.
On salue les cameras comme pour mieux abdiquer d'être sous surveillance.
We salute the cameras as if to better abdicate being under surveillance.


Juste après l'écluse, c'est une pause en compagnie du bateau gris des gardes cotes, déjà rencontrés en 2017.
Juste après l'écluse, c'est une pause en compagnie du bateau gris des gardes cotes, déjà rencontrés en 2017.
Just after the lock, it's a break in the company of the gray boat of the Coast Guards, already met in 2017.


Une demi heure à relâcher l'envie d'en finir.
Ils sont si bons ces moments qui paraissent inutiles.
Une demi heure à relâcher l'envie d'en finir.
Ils sont si bons ces moments qui paraissent inutiles.
Half an hour to release the desire to end it.
They are so good these moments that seem useless.


Varkaus s'impose.
Varkaus s'impose.
Varkaus wins.


L'usine à bois est encore d'une taille peu imaginable, mais il faut bien que les gens vivent puisque la société impose son fonctionnement.
L'usine à bois est encore d'une taille peu imaginable, mais il faut bien que les gens vivent puisque la société impose son fonctionnement.
The wood factory is still of an unimaginable size, but people have to live because society imposes its operation.


Nous traversons la ville sans d'autre question que celle de rejoindre le bivouac que nous avons déterminé, mais qui n'est que l'espoir que nous avons misé sur un coin de plage aperçu sur le GPS !
Nous traversons la ville sans d'autre question que celle de rejoindre le bivouac que nous avons déterminé, mais qui n'est que l'espoir que nous avons misé sur un coin de plage aperçu sur le GPS !
We cross the city with no other question than that of reaching the bivouac that we have determined, but which is only the hope that we have bet on a corner of the beach seen on the GPS !


Le drone est à pétaouchnoc !
Le drone est à pétaouchnoc !
The drone is in pétaouchnoc !


Il tourne autour de nous automatiquement et ainsi, je ne m'occupe que de l'écran qui me restitue l'image et de l'orientation de la camera.
Il tourne autour de nous automatiquement et ainsi, je ne m'occupe que de l'écran qui me restitue l'image et de l'orientation de la camera.
It rotates around us automatically and thus, I only take care of the screen which gives me the image and the orientation of the camera.


Varkaus se traverse comme elle s'ignore !
Varkaus se traverse comme elle s'ignore !
Varkaus crosses herself as she ignores herself !


Le drone prends toujours une hauteur inaccessible à notre niveau.
Le drone prends toujours une hauteur inaccessible à notre niveau.
The drone always takes an inaccessible height at our level.


Celui la aussi ne fait pas semblant !
Celui la aussi ne fait pas semblant !
This one also does not pretend !


il pousse une barge à s'en rendre fou !
il pousse une barge à s'en rendre fou !
he pushes a barge to drive himself crazy !
Pendant qu'un autre la tire sur la corde.
Pendant qu'un autre la tire sur la corde.
While another pulls her on the rope.


De nos jours c'est dérisoire de critiquer, mais c'est évident de constater.
De nos jours c'est dérisoire de critiquer, mais c'est évident de constater.
Nowadays it is ridiculous to criticize, but it is obvious to note.
C'est une navigation qui renoue avec la trentaine de kilomètres.
C'est une navigation qui renoue avec la trentaine de kilomètres.
It is a navigation that reconnects with thirty kilometers.


Le bivouac est un peu batard : la rive est à deux mètres au dessus de l'eau sans aucun accès pratique.
Le bivouac est un peu batard : la rive est à deux mètres au dessus de l'eau sans aucun accès pratique.
The bivouac is a bit bastard: the shore is two meters above the water with no practical access.


Et tous les gros bateaux qui passent envoient des vagues qui nous obligent à monter les canoés sur la rive,
Et tous les gros bateaux qui passent envoient des vagues qui nous obligent à monter les canoés sur la rive,
And all the big boats that pass send waves that force us to bring the canoes to the shore,


C'est à ce bivouac que je décide qu'il faut appeler l'académie pour savoir ce qu'il en est de la rentrée...
C'est à ce bivouac que je décide qu'il faut appeler l'académie pour savoir ce qu'il en est de la rentrée...
It was at this bivouac that I decided to call the academy to find out what was going on with the start of the new school year...


...et nous apprenons que l'affectation d'Amélie au lycée à été modifiée et acceptée pour la rentrée prochaine !!!
...et nous apprenons que l'affectation d'Amélie au lycée à été modifiée et acceptée pour la rentrée prochaine !!!
...and we learn that Amélie's high school assignment has been modified and accepted for the start of the school year next !


Un courrier doit nous attendre dans la boite aux lettres, alors j'appelle quelqu'un pour qu'il la fracture !
Un courrier doit nous attendre dans la boite aux lettres, alors j'appelle quelqu'un pour qu'il la fracture !
A letter must be waiting for us in the mailbox, so I call someone to break it !


Le courrier providentiel est daté du 15 Juillet ! le lycée ayant fermé le 13 juillet, il aurait été impossible d'y inscrire Amélie en temps et en heure !
Le courrier providentiel est daté du 15 Juillet ! le lycée ayant fermé le 13 juillet, il aurait été impossible d'y inscrire Amélie en temps et en heure !
The providential letter is dated July 15! the high school having closed on July 13, it would have been impossible to enroll Amélie in due time !


Cette nouvelle reformate totalement nos esprits et notre énergie deviens incommensurable.
La sensation de porter une charge mentale disparait enfin.
Cette nouvelle reformate totalement nos esprits et notre énergie deviens incommensurable.
La sensation de porter une charge mentale disparait enfin.
This news totally reformats our minds and our energy becomes immeasurable.
The feeling of carrying a mental burden finally disappears.



Commentaires
Olivier - 13 févr.
SupervagabondS :
...et nous apprenons que l'affectation d'Amélie au lycée à été modifiée et acceptée pour la rentrée prochaine !!!

Ah ben voilà, c'est cool ça !!!!

SupervagabondS - 13 févr.
Surtout qu'aujourd'hui elle est heureuse dans son lycée et s'y sens bien à sa place !