1 membre et 36 invités en ligne

SupervagabondS - Révérence

(réalisé)
canoë
Quand : 29/06/21
Durée : 70 jours
Distance globale : 751km
Dénivelées : +6564m / -6943m
Alti min/max : -79m/281m
Carnet publié par SupervagabondS le 19 nov.
modifié le 22 févr.
Coup de coeur ! 1165 lecteur(s) -
Vue d'ensemble

Le topo : 4 Août Nav 13 (mise à jour : 12 févr.)

Distance section : 35.8km
Dénivelées section : +138m / -159m
Section Alti min/max : 63m/94m
Ma position

Télécharger traces et points de cette section au format GPX , KML
Télécharger traces et points pour l'ensemble du carnet (toutes les sections) GPX , KML

Le compte-rendu : 4 Août Nav 13 (mise à jour : 12 févr.)

Nous quittons Tohmosaari vers 9h, levés à sept heures, il nous faut toujours entre 1 h 30 et 2h pour petit-déjeuner et plier le camp.
Nous quittons Tohmosaari vers 9h, levés à sept heures, il nous faut toujours entre 1 h 30 et 2h pour petit-déjeuner et plier le camp.
We leave Tohmosaari around 9 a.m., get up at 7 a.m., we still need between 1:30 and 2 a.m. for breakfast and to pack up camp.


A cette heure matinale, le vent n'est pas encore vraiment établi pour cette journée.
A cette heure matinale, le vent n'est pas encore vraiment établi pour cette journée.
At this early hour, the wind is not yet really established for this day.


C'est alors qu'un bateau se pointe au loin,
C'est alors qu'un bateau se pointe au loin,
That's when a boat shows up in the distance,


il traine le genre de câbles qui sont installés sur les fonds marins, en tous cas ils sont énormes.
il traine le genre de câbles qui sont installés sur les fonds marins, en tous cas ils sont énormes.
it drags the kind of cables that are installed on the seabed, in any case they are enormous.


Seraient-ils destinés à se reconnecter à la nature ! mais ce n'est pas une question, c'est une allégorie.
Seraient-ils destinés à se reconnecter à la nature ! mais ce n'est pas une question, c'est une allégorie.
Would they be destined to reconnect with nature! but it's not a question, it's an allegory.


Un papillon défie ma psychologie en venant faire tache ! Mais je n'y vois qu'un papillon.
J'aime cette manie de ramasser toutes les plumes que je trouve pour faire de mon canoé un chef indien.
Un papillon défie ma psychologie en venant faire tache ! Mais je n'y vois qu'un papillon.
J'aime cette manie de ramasser toutes les plumes que je trouve pour faire de mon canoé un chef indien.
A butterfly defies my psychology by coming to stain! But I only see a butterfly there.
I love this mania of collecting all the feathers I find to make my canoe an Indian chief.



Une navigation sans faire d'images durant la journée, la grosse flemme bien assumée !
Une navigation sans faire d'images durant la journée, la grosse flemme bien assumée !
A navigation without making images during the day, the big lazy well assumed !


Mais pour calmer ma culpabilité je décide de ces quelques images avant de clôturer la journée.
Mais pour calmer ma culpabilité je décide de ces quelques images avant de clôturer la journée.
But to calm my guilt I decide on these few images before closing the day.


C'est beau, c'est calme, totalement silencieux,
C'est beau, c'est calme, totalement silencieux,
It's beautiful, it's calm, totally silent,


Trois petits points...
Trois petits points...
Three little dots...


36 kms pour cette journée et nous sommes loin d'être épuisés. C'est seulement en fixant un objectif que nous essayons de l'atteindre, par orgueil je crois bien !
36 kms pour cette journée et nous sommes loin d'être épuisés. C'est seulement en fixant un objectif que nous essayons de l'atteindre, par orgueil je crois bien !
36 kms for this day and we are far from being exhausted. It is only by setting a goal that we try to achieve it, out of pride I believe !


Bivouac à l'arrache ! après deux heures de recherches dans la pénombre, nous le décidons à cet endroit, parce que nous sommes certains qu'il n'y a pas de maisons trop proches.
Bivouac à l'arrache ! après deux heures de recherches dans la pénombre, nous le décidons à cet endroit, parce que nous sommes certains qu'il n'y a pas de maisons trop proches.
Hard bivouac! after two hours of research in the dark, we decide on this place, because we are certain that there are no houses too close.


De vieux rails et des vagonets qui rouillent depuis des lustres.
De vieux rails et des vagonets qui rouillent depuis des lustres.
Old rails and trams that have been rusting for ages.


On imagine et on suppose mais on ne cherche pas d'avantage à comprendre ce que ça fait là !
On imagine et on suppose mais on ne cherche pas d'avantage à comprendre ce que ça fait là !
We imagine and we suppose but we don't try to understand what it's like there !


Chaque jour de repos et aussi la préparation de la prochaine navigation.
Chaque jour de repos et aussi la préparation de la prochaine navigation.
Every day rest and also the preparation for the next navigation.


Une dame déboule sans prévenir et nous surprends d'autant plus qu'elle cherche des champignons ! J'ironise légèrement en lui répondant que je ne sais pas où trouver ceux qu'elle cherche !
Une dame déboule sans prévenir et nous surprends d'autant plus qu'elle cherche des champignons ! J'ironise légèrement en lui répondant que je ne sais pas où trouver ceux qu'elle cherche !
A lady tumbles in without warning and surprises us all the more because she is looking for mushrooms! I'm slightly ironic when I tell her that I don't know where to find the ones she's looking for !


Il aura fallu couper quelques jeunes résineux pour nous installer, et le sol sous la tente est encore loin d'être plat.
Il aura fallu couper quelques jeunes résineux pour nous installer, et le sol sous la tente est encore loin d'être plat.
We had to cut down a few young conifers to settle in, and the ground under the tent is still far from flat.


Le reste de la carrière est visible dans le fond de l'image.
Le reste de la carrière est visible dans le fond de l'image.
The rest of the quarry is visible in the background of the image.


Il parait que prendre de la hauteur permet de comprendre,
Il parait que prendre de la hauteur permet de comprendre,
It seems that taking some height makes it possible to understand,


en tous cas, ça nous éloigne du sentiment aigre qui nous maintiens dans nos doutes,
en tous cas, ça nous éloigne du sentiment aigre qui nous maintiens dans nos doutes,
in any case, it takes us away from the sour feeling that keeps us in our doubts,


et qui restent impossibles à faire évaporer par le soleil.
et qui restent impossibles à faire évaporer par le soleil.
and which remain impossible to evaporate by the sun.


Les jours de repos ne nous offrent plus l'espoir d'avoir une réponse de l'académie, à mon mail de "recours en grâce !" envoyé au début du mois de juillet.
Les jours de repos ne nous offrent plus l'espoir d'avoir une réponse de l'académie, à mon mail de "recours en grâce !" envoyé au début du mois de juillet.
Days of rest no longer offer us the hope of having an answer from the academy, to my email of "appeal for mercy!" sent at the beginning of July.


Le poids de ce châssis n'est en rien comparable à celui qu'encaisse Amélie.
Le poids de ce châssis n'est en rien comparable à celui qu'encaisse Amélie.
The weight of this chassis is in no way comparable to that of Amélie.


Encore des arbres qui ont mis 30 ans à pousser et que l'on coupe en trois minutes, pendant qu'il faut continuer de prétendre sauver la planète !
Encore des arbres qui ont mis 30 ans à pousser et que l'on coupe en trois minutes, pendant qu'il faut continuer de prétendre sauver la planète !
More trees that took 30 years to grow and that we cut down in three minutes, while we have to keep claiming to save the planet !


Oui vraiment, il vaut mieux rester les seuls dans l'univers à pouvoir s'accommoder autant de nos hypocrisies.
Oui vraiment, il vaut mieux rester les seuls dans l'univers à pouvoir s'accommoder autant de nos hypocrisies.
Yes really, it is better to remain the only ones in the universe to be able to put up with so much of our hypocrisies.


Ce voyage ne nous à pas permis d'être tranquilles et sereins,
Ce voyage ne nous à pas permis d'être tranquilles et sereins,
This trip did not allow us to be calm and serene,


il nous fallait, mordicus, penser à la manière dont nous allions le conclure en fonction de la décision d'Amélie pour la rentrée scolaire.
il nous fallait, mordicus, penser à la manière dont nous allions le conclure en fonction de la décision d'Amélie pour la rentrée scolaire.
we had to think hard about how we were going to end it and depending on Amélie's decision for the start of the school year.


Je lui propose même de faire sa première année de lycée à Treguier, même si elle décide de passer par le CNED pour continuer ses études.
Je lui propose même de faire sa première année de lycée à Treguier, même si elle décide de passer par le CNED pour continuer ses études.
I even suggest that she do her first year of high school in Treguier, even if she decides to go through the CNED to continue her studies.


Ce ne serait pas une situation si épanouissante que de faire ses études à la maison, isolés en pleine campagne.
Ce ne serait pas une situation si épanouissante que de faire ses études à la maison, isolés en pleine campagne.
It would not be such a fulfilling situation to study at home, isolated in the countryside.


C'est moi qui ait coupé le cordon le jour de l'accouchement, avec des ciseaux, alors même si c'est une étape peu évidente aujourd'hui, je dois te laisser partir vers tes souhaits et tes envies.
C'est moi qui ait coupé le cordon le jour de l'accouchement, avec des ciseaux, alors même si c'est une étape peu évidente aujourd'hui, je dois te laisser partir vers tes souhaits et tes envies.
It was me who cut the cord on the day of delivery, with scissors, so even if it's not an obvious step today, I must let you go to your wishes and your desires.


Ceci dit je garde mon rôle de père, à 15 ans tu as encore besoin de mes références et tu sais venir y piocher ou les critiquer, ca dépends de la manière dont ça t'arrange !
Ceci dit je garde mon rôle de père, à 15 ans tu as encore besoin de mes références et tu sais venir y piocher ou les critiquer, ca dépends de la manière dont ça t'arrange !
That said, I keep my role as a father, at 15 you still need my references and you know how to pick them up or criticize them, it depends on how it suits you !


Il reste si peu de temps avant que tu sois majeure que ta maturité semble déjà en être les prémices.
Il reste si peu de temps avant que tu sois majeure que ta maturité semble déjà en être les prémices.
There is so little time left before you are of age that your maturity already seems to be the beginnings.
Commentaires